jueves, 9 de agosto de 2012

[Traducción] Junnosuke Taguchi's Talks ~ Vol.47

Todo~~os!!

Hola~~!!

La mitad del año ya ha pasado, ahora estamos en Julio, la segunda mitad~~
habeis sido capaces de superar alguna de las metas para este año?

Para mí, fui en privado a Korea, quería ir a Korea desde hacía un tiemo...
Estoy aprendiendo koreano seriamente, por lo que fui con el tipo de sentimientos de subir el nivel para practicar con los nativos.

Honestamente, todo el mundo es un experto en japonés,
las respuestas vuelven en japonés, por lo que es sorprendente
Pero, cuando me dieron un masaje en la sauna, el señor viejo masajista dedujo que estudiaba koreano.
El conversó conmigo en una mezcla con japonés, por lo que parecía una clase particular.

En todo caso, fue un buen viaje!

Lugar de nacimiento de reimen* [foto de un bol de fideos]
Estaba delicioso~~

Entonces, es el momento del "Taguchi's Iriguchi" las presentaciones de pregunta son hasta mañana a las 6 en punto, ok
gracias a todos!!
Estoy esperando a ver que tipo de preguntas llegan
He oido pensamientos de dorama y tal vez esté llegando incluso.
Hoy, procederemos con la última presentación de nombre de bolígrafo, antes de la renovación.
Busco otras buenas

El primero es:
"El primer plano en el suave diseño es Junnosuke Taguchi"

Es cierto, es el suave Skytree, cierto. Lo se.

"locamente enamorada de Taguchi-kun, dokkyu~~n?**"

Soy un francotirador, yo no pierdo la presa a la que aspiro
vergonzoso!!

"Realmente, la T de KAT-TUN era Takano"

Soy Takano!!
-Eras tu?
-Pero... yo soy también Takano!!soy también tu?
Takano actúa...

"Comidas que me gustan -->  Cartílago y Aguacate"

Aproximandamente
También es aguacate cierto.

"Ayabicchi***"

Te lo dijiste para ti
Ten cuidado en público, ok


Ahora, aquí los juegos de chistes
hay algunos adoptados.

"Iré a Chiba en motocicleta"

Sería más propio que se lo contaras al psyco rapper****
El realmente es algo****

"Soy Hitou, Sentou, Itou*****"

Parece ser algo en Okutama, cierto. La cuota de entrada es al rededor de los 400 yenes.

"Usouso Kanimiso******"

casi pero no del todo!! pero es la participación de un niño de menos de 9 años, por lo que lo permitiré 

"Maji Maji Maaji*******"

Lo usaré indudablemente.
Me gusta la caballa.

Esto es,
Siento haber hecho buenas opciones hoy también
Debido a que el material de bromas es siempre inagotable, para todos
Kansha, kansha, kanransha********

Cómo ponerse al día por primera vez con la última mitad del año?
El último punto es:
"La frase de hoy"

Aquí va
[foto donde Junno ha escrito a mano las palabras: NAMEs AND NATUREs DO OFTEN agree nombres y naturaleza suelen estar de acuerdo, venía en inglés originalmente]

Nombres y naturaleza suelen estar de acuerdo*********
Nosotros queremos dar a los bebes bonitos nombres, cierto.

Bueno, entonces, eso es.

De Lunes a Jueves la serie en Tokyo FM, "TAG-TUNE DRIVING!"
Todos los Lunes a las 12 de la noche Bunka Broadcasting "KAT-TUN's Gatsuun"
Escuchenlos, ok

*冷麺 = reimen: fideos fríos (al estilo Koreano)
**どっきゅ〜ん = dokkyu〜n: onomatopeya del sonido de los latidos del corazón.
*** アヤビッチ = 'ayabicchi' en romanji, pero si tomamos la parte  ビッチ puede ser leido "bitch" (puta) por eso la reaccíon de Junno.
****Junno realmente está citando la parte de rap de Koki en Don't U Ever Stop ("From千葉 サイコラッパー ないぜ半端": El Psyco Rapper de Chiba es realmente algo) Por lo que básicamente la parte de "Chiba" que el usuario del nombre de boligrafo provocó que Junno debiera mencionarlo.
*****Basicamente en la moda de la broma de "Iriguchi Deguchi Taguchi desu" 秘湯 = hitou = secreto de una calurosa primavera銭湯 = sentou = baño de casa. Por eso Junno habla sobre los baños de las casa
******En la moda de la broma de "usouso kawauso", カニみそ = kanimiso: Miso de Cangrejo.
******* マジマジ真鯵 = maji maji maaji; 真鯵 = maaji: caballa/jurel japonés.
******** 感謝感謝観覧車 = kansha kansha kanransha; 感謝 = kansha = gracias, gratitud; 観覧車: rueda de la fortuna. Literalmente "gracias, gracias, rueda de la fortuna" de cualquier modo, si, otro juego de palabras y Junno está básicamente agradeciéndonos.
*********Escribe en japonés para las fans que no puedan leerlo en inglés

Traducción: Hoshiko Hime Taguchi (AATB)
Fuente: Going-going
Créditos: Krysyuy


No hay comentarios: