domingo, 16 de septiembre de 2012

[Tradu] Ueda Myojo 2012 Octubre


BNZTKJ MJ2012-10 (7)

  • Hace ya 10 años desde que los conocí. Hemos celebrado juntos los cumpleaños de nuestros buenos amigos. Justo el otro día tuvimos una fiesta de cumpleaños. Salimos a comer fuera, jugamos a los dardos y le regalamos al chico unas gafas de sol, que eran el regalo que el esperaba. A veces salimos con mucha gente y nos divertimos, incluso cuando nosotros somos siempre muchos, tenemos cuidados. No somos realmente coordinados. Nosotros lo hacemos incluso con las salidas especialmente diciendo algo porque todos saben que lo celebraremos en el último minuto. Para mí cuando llega la fiesta de cumpleaños de un amigo, siempre soy consciente del factor de que ellos podrían estar en el colegio.

  • Cómo de hospitalario eres cuando vas a la casa de una chica? No hago ese tipo de cosas! Si me llamas a más de mi habitación, preguntaría porque acabo de decidir que hacer. Por ejemplo, tu haces cuando tienes Nabe (olla caliente) cierto? en ese caso te invito a decir, "Vamos a tener Nabe! Hazlo!" *sonríe* pero, no significa que no haga nada, es como, "Ok, saldré a por los ingredientes entonces" "Intentaré entusiasmadamente hacerlo para ti" No haría es tipo de cosas, me gusta hacer cosas junto a las personas. Independientemente de su género.

  • Fue divertido hacer de hosto en "Runaway", si me convirtiera en hosto, primero, escucharía las historias de las mujeres, no? Me gusta escuchar las historias de las mujeres. Me gusta más escuchar lo que dicen que contar mi propia historia. Por lo que os diría mi opinión aunque no fuera buena *sonríe* Sería vergonzoso si dijera algo demasiado dulce/blando. Incluso diría lo que estuviera pensando, siento que no intentaría decir algo que complaciera a la otra persona. Eso es porque realmente no me gustaría a mi mismo, me gustaría elaborar algún plan para evitar pensar como, "Si digo esto, las cosas irán mal" Lo que significa que todas las palabras que dijeran tendrían intención. Incluso estoy pensando que mostraría solo mi cara. Bueno, yo estaría sonrojado y bromearía detrás, progresivamente, por lo que hay una parte que no está en mi intención real. Por lo tanto, creo que el 80% de mi todavía es un niño!

Traducción: Hoshiko Hime Taguchi (AATB)
Fuente: Erobaba



No hay comentarios: