miércoles, 18 de diciembre de 2013

[DESCARGA] 2013: TVFAN CROSS VOL.8 & +ACT. MINI VOL 23




[DESCARGA] 2013.12.02 SHABEKURI 007 SP - KAT-TUN



[DESCARGA] Kame's Dramatic & Zoom Sata Shop



[DESCARGA] Josei Jishin No.2608 (Kame)



[DESCARGA] KA-TU 楔-kusabi- shop (Kame & Ueda)



[DESCARGA] Manga Action No. 2 (Ueda)


[URGENTE!] Se necesita staff


¡Queridas hyphens! ¡Se necesita staff para traducir noticias de KAT-TUN! Aquellas personas interesadas, por favor, mandad un privado al facebook o un email a allaboutthebest@gmail.com. ¡Muchas gracias!

domingo, 8 de diciembre de 2013

[RUMOR] Kamenashi Kazuya está preparado a ser el presentador de deportes para los Juegos Olímpicos de Tokio 2020



Desde la destitución de Tanaka Koki, KAT-TUN se ha convertido en un grupo de 4 integrantes. Desde el día siguiente a la destitución, ellos han aparecido en programas de televisión de noticias, chismes y variedades para disculparse con el público y las fans, presentándose a sí mismos como un KAT-TUN, un grupo de cuatro integrantes. Además de sus conciertos de víspera Año Nuevo el 30 y 31 de Diciembre en el Kyocera Dome, ellos también han programado fan meetings del 2 - 4 de Enero del 2014. Y un nuevo álbum fue lanzado el 27 de Noviembre. Todas estas vigorosas actividades son para disipar su imagen negativa. Para proyectar más su imagen de chico bueno, Kamenashi está siendo preparado para ser el presentador de los Juegos Olímpicos de Tokio 2020. Hablando de presentadores de noticias en Johnny's, Sakurai Sho es bien conocido pero Kamenashi tiene el favor de los fans del beisbol que han visto "Going! Sport News". Además de Kamenashi y Sakurai, Koyama Keichiro de NEWS y Kokubun Taichi de TOKIO están activos como presentadores también. Todos han estado haciéndose notar recientemente en la lucha entre facciones de Julie Keiko Fujishima.

El otro día fue anunciado que Koyama de NEWS serviría como el presentador principal de lunes a jueves en "News Every" de NTV. Julie también tiene como objetivo varios años. Para no aplastar a KAT-TUN, Julie ha planeado con anticipación para convertir a Kamenashi en un presentador de noticias de los Juegos Olímplicos



Créditos: aramatheydidnt @LJ
Traducción al español: Ary (All About KAT-TUN)

domingo, 24 de noviembre de 2013

[scans: magazines] MAQUIA 2014.01


MAQUIA 2014.01: 2552x3508
Size: 14.6MB
Source: 13部屋


Fuente: kame_world

[DD Mini-Álbum y más] KAT-TUN - Kusabi-kusabi-







[Álbum] KAT-TUN - Kusabi-kusabi-
1. Kusabi-kusabi
2. GIMME LUV
3. ON & ON
4. FIRE and ICE
5. Boku nari no Koi
5. FANTASTIC PLANET
5. BLESS
6. MONSTER NIGHT (Solo de Ueda)
6. 4U
7. PHOENIX
8. Kusabi-kusabi (Original Karaoke)
9. GIMME LUV (Original Karaoke)



[PV] KAT-TUN - Kusabi-kusabi-




[PV] KAT-TUN - GIMME LUV:


[PV] Ueda Tatsuya - MONSTER NIGHT


 
 
LINKS DE DESCARGAS



Fuente: lovanherida
Compartido por: All About KAT-TUN

2013.06 Pict up – Interview (Kame, Kase Ryo, Uchida Yuki)

2013.06 Pict up – Entrevista (Kame, Kase Ryo, Uchida Yuki)


Una completa discusión!?
La actuación "yo" y "OreOre".


Los actores tienen varias caras,
una ocupación donde nos dejan ver varios "yo".
¿Pero cual es el 'yo' necesario que sea la anfitriona con el fin de actuar?
Una discusión sobre la actuación 'yo' y 'OreOre'.



----: Kamenashi-san, Uchida-san, habéis aparecido antes en un dorama juntos, ¿Verdad?

Kamenashi: Sí, pero es la primera vez que aparezco junto a Kase-san.

Uchida: También es la primera vez para mi.

----: Cual es tu primera impresión de Kase-san?

Kamenashi: Tiene imagen de 'actor'.

Uchida: Intepreta varios papeles.

Kamenashi: Tiene una imagen de que ‘es una persona que habla poco, es una persona seria?’

Kase: Por qué usas la forma interrogativa (*risas*).

----: Por el contrario, Kase-san, cuál es tu impresión de los dos?

Kase: Yo tenia una imagen diferente. También estoy haciendo este trabajo, pero comparado con el, yo estoy más en las sombras (*risas*).

----: Kamenashi-san, es en tu caso, pero Uchida-san también has trabajado por primera vez con el director Miki Satoshi, verdad?

Uchida:Originalmente, escuché historias de varios senpais como Matsuo Suzuki-san y Matsushige Yutaga-san. Me dijeron, 'Mejor trabajas con Miki-san. Definitivamente es divertido'. Entonces como escuché tales historias, tuve un sentimiento de, "Si!!". Tenía un sentimiento de destino.

----: Kase-san, para ti, esta es la segunda película (con Miki) después de 'Instant Swamp'. ¿Qué pensaste cuando escuchaste sobre la oferta?

Kase: Estaba feliz. Pero también ansioso. Los mundos del director Miki son muy extraños. En la película anterior 'Instant Swamp' hice mi mejor esfuerzo así que era imposible no darlo todo esta vez.


‘Yo [ore]’ estaba dividido?
Kamenashi Kazuya en el lugar de grabación



----: Había ansiedad, cómo era el lugar de grabación de "ore ore"? hubo alguna dificultad?

Kamenashi: Mi horario fue duro. Apenas tengo recuerdos de dormir durante el periodo de grabación.

----: Interpretaste 33 papeles?

Kamenashi: Sí, estaba grabando desde por la mañana, así que tampoco tenía tiempo libre. En cuanto a mi tiempo privado, solo recuerdo colgar una hamaca.

----: Una hamaca?

Kamenashi: Durante la grabación no podía leer el guió. Debido a eso pensé en cambiar el entorno y la compré en una página.

----: Normalmente compras hamacas?

Kamenashi: No, es mi primera hamaca (*risas*). Desde la noche hasta por la mañana necesité como 5 horas para colgarla en mi balcón.

Kase: No sabia eso (*risas*).

Uchida: Yo lo escuché, en esos días, Kame-chan estaba un poco raro, ¿Verdad?

Kamenashi: Decía cosas de repente como, "quiero mochis a la parrilla", "quiero comer pan" y compraba una tostadora. Mi personalidad podía estar un poco derrumbada (*risas*).

----: Estabas acorralado?

Kamenashi: Cuando hablé con el director sobre comprar una hamaca dijo, "Una hamaca, eso esta bien!!". Pero parecía tener el pensamiento de 'Siento arrinconarte' (*laughs*).

Kase: Incluso siendo el lider del equipo! Miki es difícil, pero tu también interpretaste 33 papeles, ¿verdad? Si fuese yo, me volvería loco

----: Es dificil ser el lider de un equipo!Miki?

Kase: Creo que definitivamente es difícil. Cuando hice la anterior película 'Instant Swamp' sólo trabajé la mitad de los días. Esta vez sólo tuve 5 días de grabavión, y aún así, estaba completamente exhausto (*risas). Sin embargo, Kamenashi-san fue enérgico. Por ejemplo, en nuestra hora de descaso quería dormir unos 45 minutos. Pero Kamenashi-san decía cosas como "quiero comer alitas de pollo!" e iba a algún lao a comer sin dormir. Cuando lo vi, sentí mi propia edad (*risas*).

----: Uchida-san, fue dificil para ti la grabación?

Uchida: Para nada. Naturalmente, vi los trabajos de Miki-san. Así que incluso cuando hizo una petición inesperada, estaba bien.

----: sois capaces de 'prepararos'?

Uchida: Yo era capaz de "no prepararme" a mi mismo. [No quiere decir que estuviese preparada, sino que estaba tan preparada para el papel queno necesitaba prepararse]. Con respecto a mi papel actual de Sayaka, fui al lugar de grabación sin guardias de seguridad. Porque había decidido colgar de una cuerda invisible y convertirme en la mascota de Miki-san, no fue para nada difícil. Pero cuando miré a Kame-chan, también sentí mi edad (*risas*)

Kase: Era energético, ¿verdad? Nunca le vi dormitando en el lugar de grabación.

Kamenashi: Por supuesto que tenía deseos de dormir, pero cuando duermo incluso un poquito en el sitio de grabación, entonces no soy capaz de trabajar/moverme. Es una situación en la que aguanto tres grandes deseos- deseos de dormir, deseos de comida, y el deseo sexual. Así que soy realmente sensitivo con mi apetito (*risas*).

Kase: Te recuerdo vividamente caminando con una tostadora.

Uchida: Siempre estabas cantando algo o bailando.

Kamenashi: Creo que definitivamente estaba en un estado emocionado. Mi adrenalina estaba alta.


Es diferente para 'mi', es increíble
Es diferente para 'mi', es extraño

----: Ahora quiero preguntar algo respecto a 'yo'. En el trabajo de Miki-san, aparecen un monton de personajes raros, 'sentidlo, equipo! Miki es extraño en esta manera’.

Kamenashi: Eso es típico del staff y de los actores del tipo de Miki-san. Pensando sobre esto es...

Kase: ...raro (*risas*)

Kamenashi: Sí (*risas*). Porque todo el mundo tiene la misma mentalidad. Cuando lo miras objetivamente creo que hice varias cosas raras. Pero me sentí completamente cómodo.

----: Entre vosotros tres, ¿cuándo pensáis 'esta persona es diferente a mi, es increíble’?

Kase: Cuando miré la pelicula completa. Kamenashi-san interpretó a 33 personas, es increíble.

Uchida: Yo también pensé en eso. Tener la habilidad de concentrarte es difícil. Bueno, por lo tanto, él instaló una hamaca (*risas*).

----: Kamenashi-san, cuando piensas estos dos son 'increíbles'?

Kamenashi: Sus lineas. Es necesario hablarles en la grabación actual como si uno hablase con ellos por primera vez. Pero, como en la práctica ha habido ensayos, es difícil mantener la frescura. Kase-san tiene su propio ritmo. Cuantas veces realizó una actuación con la misma frescura. Aprendí mucho, pensé que era increíble.

----: El lado increíble de Uchida-san?

Kamenashi: Uchida-san...

Kase: Discúlpe, podríamos regresar a la charla de "esto es extraño"

Uchida: Eh? Por favor, no regresemos (*risas*).

Kase:Conocí a Uchida-san por primera vez. Recuerdo cuando le vi actuar por primera vez con Kamenashi-san que pensé ‘Ah, Uchida-san es una persona rara’. Su papel también era raro, pero no era sólo porque su papel fuese raro que pensase que era rara.

Kamenashi: Uchida-san tiene el corazón de una chica joven.

Uchida: Eso no es cierto. Ya estoy en una buena edad (*risas*). Bueno esta charla se ha terminado!!!


Cada uno de ellos tiene su propia teoria/opinion de la actuación
Un actor ‘OO me’ es necesario


----: Creo que quiero entenderlo. 'Para actuar en el lugar, es necesario un OO-me'. Por favor discutir las palabras para OO. Por ejemplo un "yo objetivo" es necesario.

Kamenashi: Un 'yo malo’.

----: Un yo 'carente-del-sentido-comuno’?

Kamenashi: Sí, con mi estado mental normal, no puedo actuar. A veces una "carencia del sentido comun/irracionalidad" es necesario donde yo paso más allá de mi buen humor.

Kase: Si no hay nada excepto un yo objetivo, me siento avergonzado y no puedo hacer nada.

Kamenashi: Por ejemplo, besar a una persona que conociste hace 2 o 3 días. Para mi eso es absolutamente necesario una sensivilidad/nervios que no son normales.

Kase: Para mi... es un "suave yo". Cuando pienso obstinadamente que, "definitivamente diré estas lineas", no podré interactuar bien en el lugar de grabación. Sin embargo, mirando a los otros actores adecuandamente y actuando después de escuchar las líneas, mi propia actuación, se vuelve flexible cada vez. Cuando no hay un "suave yo" que escuche a las otras personas, no podré ser capaz de hacerlo mejor de lo esperado.

Uchida: Con respecto a lo que dijeron los dos, penso "es así". Creo que ambos son necesarios, pero para mi, sólo "vivir" es necesario.

----: Una historia de la vida diaria?

Uchida: Sí, volar alto en el mundo sin sentido común, alguien que vive todos los días con la fuerza de todo su ser. Cuanto mayor es la amplitud, más puedes elevarte.

----: Uchida-san, vives correctamente, eres una persona que hace las cosas correctamente. Es increíble.

Uchida: Parece ser que no todo el mundo es así.

Kase: Sí, porque hay pocas buenas personas, por lo que Uchida-san parece raro.

Kamenashi: Ah, era eso lo que querías decir (*risas*). Cuando dijiste que Uchida-san era raro.

Kase: Bueno, si mas o menos.

Uchida: Al principio estaba en shock cuando Kase-san me dijo "eres extraño", pero estoy feliz pensando que lo vió en el lugar de grabación. No se que hasta que punto soy extraño pero ser extraño está bien (*risas*).

Fuente: nono96
Traducción al español: Tsukiko - All About KAT-TUN

sábado, 23 de noviembre de 2013

[TRAD] Kamenashi Kazuya - Messaggero Veneto 20/04/2013


-¿Puedes manejar toda esta popularidad planetaria?
«Creo mucho en los encuentros; crean lazos. An, no tengo guardas privados, a pesar de que mi rango de acción es bastante limitado. No puedo ver un show con mis fans en Tokyo. Fue hermoso encontrar esta libertad aquí en Udine»

-Por cierto. ¿Italia? Es esta tu primera gira?
«El sueño de mi padre. Incluso el mio, pero lo cumplí desde ayer, mientras vaciaba el equipaje antes de ayer en el hotel, pensé que lo encontraría entre mis ropas»

-Escucha, y qué me dices de Friuli? Muy poco tiempo para evaluarlo, pero...
«Si comes y bebes de la que vives, entonces es un sitio brillante. Un risotto delicioso. Incluso el queso frito o algo así. Ah, mozzarella. Mmm. Un vino delicioso»

-Reduzcámoslo sobre el lejano oriente. ¿Qué es lo que dicen sobre el gran festival Udine?
«Como conozco a Miki, oí hablar a menudo de él. Poder viajar con él fue una oportunidad imposible de perder. Y aquí estoy ahora».

-Es cierto, cine. Eres cantante... con una buena carrera en la televisión a tus espaldas.
«Lo encuentro estimulante penetrando en las artes paralelas. Tienes que convertirte en otro, al final, y es excitante. Todo el mundo llega allí por su punto de vista. I decidí expresamente no leer el libro de la película en la que está inspirada. Algunos lo hacen. Yo preferí seguir el guión y confiar en el registro».

-¿Tienes a algún idol en tu vida?
«Nunca he tenido esa obsesión. Si realmente quieres que dijese algo, diría a Johnny Deep. Y también diría a Leo DiCaprio. Cuando era pequeño, quería tener su pelo. Con mi pelo no podía hacer el cesto de dejar un mecho detrás de la oreja».

-Tienes algún programa una gira italiana con tu grupo?
«Sería magnífico. Por ahora no tenemos ningún programa, ningún projecto. Meditaré sobre ello a partir de ahora, tal vez pueda hacerlo.

-Música: ¿Cómo te tratas cuando estás de ánimo para otro tipo de melodías?
«Me encantan los sonidos de la naturaleza. El chirrido de los pájaros cuando me despierto. No tiene precio».


Fuente: kattunglaylover
Traducción al español: Tsukiko - All About KAT-TUN

[TRAD] kat-tun's manual 78 (todos los miembros)

Ex-manual 78
Kazuya Kamenashi
2013.07.21


Holategoshidesu
Es verdano eh?peacenosignsun
Están los estudiantes también preparados para las vacaciones de verano!?
Sentir las estaciones es algo bueno, verdad?peacenosign:DDpeacenosign
Tened cuidado con el cambio de temperatura entre el interior y el exteriortegoshidesu

Entonces, tened unas vacaciones divertidas hearts
********************************

Ex-manual 78
Junnosuke Taguchi
2013.07.25


Buenas tardes~wink

Ultimamente en mi ciudad de Tokyo el tiempo no es bueno downarrow quiero pasar dias de verano~

Tampoco puedo hacer la colada de buen ánimo~ pigface
Mejor, a veces pienso sobre la idea de la lavandería lightbulb

Sin darme cuenta de que los hangares ya no son suficiente shocku Incluso si compro más, entonces me doy cuenta de que ya han desaparecido algo así ^_^;;

Además, compré un purificador de aire, pero... intenté comprobar el filtro tras dos meses y no había ni una misera mota de polvo

Cuando compré una máquina de takoyaki, el calor no era suficiente...
no cocinaba

Debería de contactar con el servicio al cliente sobre esto!?^_^;;

Esto es todo, los misterios de la familia Taguchi prohibited


Habéis escuchado el "TAG-TUN DRIVING" de esta semana!?
Después de presentar los anuncios del verano empecé a desear muchisimo las campanas de viento arrowup
Esperad con ganas también la próxima semana! hehehehe

Además, este sabado
Está el tercer capítulo de "Nanatsu no kaigi"!!
Se aclaran las ilegalidades una tras otra
El comisario Harajima & Saeki se verán zarandeadosfish
No os lo perdáis
Oraoraoraapunch2

Así que, encontrémonos otra vez en la Charla de Junnosuke Taguchitegoshidesu

Gachon, pee pee pee
*************************
Ex-manual 78
Koki Tanaka
2013.08.04



Lo siento, llego tarde teardropdownarrow
Como decirlo, ultimamente no hay nada bueno~
La condición tanto de mi padre como de mi madre, no es buena.
Debo visitarles; y también tengo que ayudar en casa, como volver a casa de la familia y recoger y dejar al 5º hijo, cosas así.
Me pregunto, la edad-sabia, qué periodo es?
Ya sabéis, como he sido de entre los hermanos, el que ha terminado causando más problemas y preocupaciones, me estoy preocupando mucho por todo eso [*], estoy pensando que realmente dbo de recompensar a mis padres al menos poco a poco.
He dicho esto muchas veces, pero como era de esperarse, no es como si tuvieses que vivir por tu cuenta hasta el momento ni que hayas nacido por ti mismo, así que tal vez haya personas que estén experimentando un momento de mal humor como si estuvieses en la adolescencia pero...
Como dice el dicho "no creo que los padres y el dinero sean para siempre", también hay muchas cosas que se supone que puedes recompensarlas precisamente porque es un regalo, y como era de esperarse, quiero que mis padres se sientan aliviados y pasen el tiempo sonriendo.
No tengo complejo ni de madre ni de padre, simplemente los quiero.

Mh~
Como decirlo, ahora mismo no estoy jugando hasta formarlo!
Me siento sombrío punch2
Creo en el "ser benévolos con tus padres! disfrutad del verano poco a poco!"!!

Entonces!!

Adeu~ peacenosign

Haced vuestros deberes como es previsto, ok?

nchuheart1
****************

Ex-manual 78
Tatsuya Ueda
2013.08.11



Buenas tardes.
Aquí Ueda Tatsuya.

Recientemente
director Ninagawa Yukio-san

Toumin suru kuma ni soine shite goran

Se ha decidido
Tomaré parte de esta actuación!

Los ensayos todavía están lejos, pero
Siento que mi corazón está palpitando de alegría.

Aprendiendo mucho
de todos los miembros del staff
y especialmente de  Ninagawa-san

y dándoles a todos
los sentimientos
que tengo

Trabajaré
con todo mi poder.

Estaré feliz
si vienes
al teatro
sin falta.

Dicho esto,
todas las fans
estaré esperandoos con mi corazón, así que
dad lo mejor de vosotros en
vuestro trabajos y deberes, ok


-*-*-*-*-*-*-*-

Ex-manual 78
Yuichi Nakamaru
2013.08.18



Buenas tardes.
Aquí Nakamaru.

Hoy, después de "Shuuichi" Tuve ensayo.

La situación con la estación Shibuya.

Click
[Foto]

Está soleado.
El tiempo es bueno.
Quiero estar atento a la insolación.

Ayer comí arroz hayashi.

Click
[Foto]

Delicioso.

Durante el descanso de la tarde comí soba y hiyayakko.

Click
[Foto]

Saludable!

Quiero ir a comprar pronto. Quiero ropa nueva. Pero todavía no necesito la ropa de otoño-invierno, me pregunto si todavía hay ropa de verano en las tiendas.

En el tiempo que viene, me las arreglaré para tener algo de tiempo para hacer algunas compras.

Sí, vamos de tiendas.

Nos vemos.


Fuente: iside89
Traducción al español: Tsukiko - All About KAT-TUN