miércoles, 12 de septiembre de 2012

[Tradu] Popolo Septiembre 2012 (pág. 3)

Koki: Kame, para ti verano significa surf, verdad?

Ueda: Ah, es cierto.

Kame: En el verano iré a la playa definitivamente después de todo.

Junno: Incluso, describí una reunión para almorzar de personas que iban a hacer una barbacoa o algo.

Kame: en efecto, lo hice.

Junno: De todos modos, cuando vi su cocina, pensé que el seriamente tiene un conjunto de muchos platos, no bromeo.

Kame: Huh, has estado en mi casa antes?

Junno: ya lo sabes, estuve aquí antes.

Kame: No vivo en el mismo nivel que alguien que vive para sí mismo? *sonríe* Incluso tengo 50 copas, mis platos también están ordenados por tipos.

Maru: es como en un restaurante.

Koki: ahora que lo mencionas, acabo de recordarlo, pero antes, Taguchi vino a mi casa para pedir prestado mi baño, cierto? El manager vino a saludarnos y cuando llamó al timbre, entonces fui a fuera y Taguchi me preguntó: "Puedo usar tu baño?". *sonríe*

Los otros 3 miembros: Es muy gracioso~~ *sonríen*

Junno: pero! pero! en China es una buena cosa!

Koki: A quien le interesa? Esto no es China!

Junno: Significa que compartirás suerte *sonríe*

Koki: no, no, como he dicho, esto es Tokyo *sonríe*

Kame: Es algo de mi verano

Ueda: Yo describí que Kame dejaría crecer su pelo, cuando llegara el verano.

Koki: eh?? a la inversa?

Ueda: si, eso es lo que yo describí... pero, no pensaste así, no?

Kame: Yeah, pienso que está largo. Cuando llega el verano, se convierte en erótico~~ *sonrisa*

Maru: yo no consigo eso!

Junno: Es una estación para ser "encendido". Una estación siendo encendido *sonríe*

Koki: Es porque dicen que las personas eróticas son realmente rápidas para crecerles el pelo.

Kame: Por lo que es como porque me volví todo erótico en una toma, mi pelo creció en una toma *sonríe*

Koki: Salió a chorros, como un Yokai (monstruo) *sonríe*

Kame: En efecto, a veces cuando estoy durmiendo y mi pelo crece de repente y me levanto y duele.

Los otros: *una gran risa*

Koki: es como si tu expansión dolorosa fuera un dolor de cabeza, cierto? *sonríe*

Koki: (no puede leer la primera frase, estaba cortada) Bueno, es cierto que una vez, un año, tendré algo como un festival de verano y habrá yakisoba e hielo picado. *sonríe*

Junno: También, cuando llega el verano significa que es el cumpleaños del hermano pequeño de Koki! ( <-- oportuno)

Koki: Umm... El cumpleaños de mi hermano es el 15 de Junio. Yeah, ya está por encima.

Junno: Ah~~ incluso mi imagen de Koki en el verano es con una camiseta sin mangas.

Koki: yo no llevo eso!

Kame: No, lo haces! tu llevas camisetas sin mangas.

Ueda: No es eso? Esas camisetas ajustadas.

Koki: Son ajustadas porque te entrenan.

Kame: Pero mírate luego, su gusto por la ropa está cambiando? Es un estilo completamente americano, cierto? de algún modo es como Miyake Ken-Kun (V6)

Los otros 3: Claro que sí~~

Junno: ah, verano signigfica barbacoas con autobikes.

Koki: Estoy haciendo eso.

Kame: entonces, llámame!! (callingu)

Los 4: ???

Kame: Incluso a los bolos (bowlingu), no? o ciclismo (cyclingu)

Maru: no entiendo esa cosa "ingu" *sonríe*

Kame: De todos modos, Koki, no te gusta el Ring Ring (ringuringu)?

(NT: Ring Ring es también el nombre de un condón)

Koki: (no puede leer la primera frase, está cortada) Me gusta Ring Ring, es lo mejor *sonríe* es bueno (<-- propiamente se une)

Maru: y, qué es eso?

Kame: Eh? No lo conoces? Ring Ring, estábamos hablando sobre un triciclo.

Los 4: *gran risa*

Koki: Oh ya veo. Quieres decir que, porque tienes 3 intentos. Bueno, es cierto que he montado en un triciclo antes... *sonríe*

Maru: Oh, eso es lo que es...

Ueda: No, no, realmente no lo entendí~~ *sonríe*

Kame: Eh... *sonríe* Es porque hay muchos "rings", está bien porque es divertido *sonríe*

3 Elementos masculinos de verano de Kame:
-Surf
-Fiesta
-Pelo largo

3 Elementos masculinos del verano de Koki:
-Bronceado
-Camiseta sin mangas
-Autociclismo.

Divertido Concurso de Superball de KAT-TUN (resultados)
Kame: 3 bolas L y 5 bolas M
Junno: 1 bola M y 9 bolas S
Koki: 2 bolas L y 2 bolas S
Ueda: 1 bola L y 2 bolas S
Maru: 2 bolas L y 5 bolas S

Los 5 se divirtieron lanzando las bolas juntos. El ganador no está decidido. *sonrisa*


Traducción: Hoshiko Hime Taguchi (AATB)
Fuente: Erobaba

No hay comentarios: